Nem Áfonyaszorbé lett a címe az Izaura TV-n induló Kizilcik Serbetinek

Ha egy az egyben lefordították volna a címet, akkor Áfonyaszorbé lenne. De az Izaura TV-nél másnak „keresztelték el a szériát”.

A Kizilcik Serbetinek, azaz az Áfonyaszorbénak, mint címnek Törökországban többletjelentése van. Egy szólás-mondás kapcsolódik hozzá, ami arra utal, hogy az élet nem mindenki számára tartogat csak szépet és jót.

Hirdetés

Maguk a törökök is érzik, hogy ez a cím inkább csak náluk működhet jól. Amikor felkínálják nemzetközi értékesítésre az egyes sorozataikat, mindig adnak neki egy úgynevezett nemzetközi címet, angolul. Van, hogy a török címet egy az egyben angolra fordítják, de nem mindig tesznek így. A Kizilcik Serbetit angol titulusa például nem az lett, hogy Cranberry Sherbet. hanem az, hogy One Love (Egyetlen szerelem).

A nemzetközi cím persze csak egy ajánlás, akik megvásárolják egy telenovella vetítési jogát lényegében akármilyen címet adhatnak neki a saját csatornájukon. Az Izaura TV-nél az a döntés született meg, hogy a One Love-ból a szerelmet megtartják. A Kizilcik Serbeti magyar címe az lett, hogy: Kegyetlen szerelem. Annyiban mindenképpen találó a cím, hogy a történetben a szerelmesek, s velük párhuzamosan sok más szereplő is nem mindennapi megpróbáltatásokon mennek keresztül.

Magáról a sorozatról, tehát a Kegyetlen szerelemről, amely rövidesen indul az Izaura TV-n, két cikkünkben is írtunk már részletesebben. Itt: https://telenovella.hu/csak-par-hetet-kell-varni-a-kizilcik-serbeti-indulasara/    És itt: https://telenovella.hu/az-elmult-evek-legsikeresebb-torok-sorozat-erkezik-az-izaura-tv-re/

Hirdetés

Shopping Cart
Scroll to Top